the groupe ....

the groupe ....
le b¤$t .....!!!

# Posté le vendredi 15 décembre 2006 14:39

les 2 zumos trop bo !!

les 2 zumos trop bo !!
nos tit chérii !!!!!! trop bo hin les filles ????!!!

# Posté le vendredi 15 décembre 2006 14:37

parole et traduction de schrei

parole et traduction de schrei
Schrei

Du stehst auf und kriegst gesagt wohin du gehen sollst
Wenn du da bist hörst du auch noch was du denken sollst
Danke das war mal wieder echt'n geiler Tag
Du sagst nichts und keiner fragt dich : sag mal willst du das

nein - nein - nein - nananana nein
nein - nein - nein - nananana nein

Schrei! - Bis du du selbst bist
Schrei! - Und wenn es das letze ist
Schrei! - Auch wenn es weh tut
Schrei! so laut du kannst!
Schrei! - Bis du du selbst bist
Schrei! - Und wenn es das letze ist
Schrei! - Auch wenn es weh tut
Schrei! so laut du kannst - schrei!

Pass auf - rattenfänger lauern überall
verfolgen dich und greifen nach dir aus'm hinterhalt
versprechen dir alles wovon du nie geträumt hast
und irgendwann ist es zu spät und dann brauchst du das

nein - nein - nein - nananana nein
nein - nein - nein - nananana nein

Schrei! - Bis du du selbst bist
Schrei! - Und wenn es das letze ist
Schrei! - Auch wenn es weh tut
Schrei! so laut du kannst!
Schrei! - Bis du du selbst bist
Schrei! - Und wenn es das letze ist
Schrei! - Auch wenn es weh tut
Schrei! so laut du kannst - schrei...

Zurück zum nullpunkt - jetzt kommt eure zeit
lasst sie wissen wer ihr wirklich seid

(Schrei so laut du kannst)...

Schrei - Schrei - Schrei - Schrei - jetzt ist unsere Zeit...

Schrei! - Bis du du selbst bist
Schrei! - Und wenn es das letze ist
Schrei! - Auch wenn es weh tut
Schrei! so laut du kannst!
Schrei! - Bis du du selbst bist
Schrei! - Und wenn es das letze ist
Schrei! - weil es so weh tut
Schrei! so laut du kannst!

Und jetzt schweig!

Nein! - weil du du selbst bist
Nein! - und weil es das letzte ist
Nein! - weil es so weh tut
Schrei so laut du kannst!
Nein! - Nein! - Nein! - Nein! - Nein! - Nein!
Schrei so laut du kannst - SCHREI


TRADUCTION :


Cri

Tu te lève et on te dit où tu dois aller
Quand t'y es on te dit même ce que tu dois penser
Merci, C'était encore une super journée
Tu ne dit rien et personne ne te demande : dit, es ce que c'est ce que tu veux ?

Non- non- non- Nananana- non
Non- non- non- Nananana- non

Cri !-Jusqu'à ce que tu sois toi même
Cri !-Et si c'est la dernière chose que tu fait
Cri !-Aussi si ça fait mal
Cri aussi fort que tu le peux !
Cri !-Jusqu'à ce que tu sois toi même
Cri !-Et si c'est la dernière chose que tu fait
Cri !-Aussi si ça fait mal
Cri aussi fort que tu le peux ! Cri !

Faites attention, les chasseurs de rats raudent partout
Te suivent et t'attaquent par derrière
Te promettent tout ce dont tu n'a jamais rêver
Et à un moment il est trop tard mais tu en a besoin

Cri !-Jusqu'à ce que tu sois toi même
Cri !-Et si c'est la dernière chose que tu fait
Cri !-Aussi si ça fait mal
Cri aussi fort que tu le peux!
Cri !-Jusqu'à ce que tu sois toi même
Cri !-Et si c'est la dernière chose que tu fait
Cri !-Aussi si ça fait mal
Cri aussi fort que tu le peux ! Cri...

Retour a zéro- Votre moment est venu
Faites leur savoir qui vous êtes vraiment

(Cri aussi fort que tu le peux )...

Cri-cri-cri-cri- Notre moment est venu...

Cri !-Jusqu'à ce que tu sois toi même
Cri !-Même si c'est la dernière chose que tu fait
Cri!-Même si ça fait mal
Cri aussi fort que tu le peux !
Cri !-Jusqu'à ce que tu sois toi même
Cri !-Même si c'est la dernière chose que tu fait
Cri !-Même si ça fait mal
Cri aussi fort que tu le peux !

Et maintenant taisez-vous!

Non !-Parce que tu est toi même
Non !-Et parce que c'est la dernière chose
Non !-Parce que ça fait mal
Cri aussi fort que tu le peux!
Non !- non !- non !- non !- non !- non !
Cri aussi fort que tu le peux - CRI

# Posté le lundi 11 décembre 2006 12:57

parole et traduction de rette mich

parole et traduction de rette mich
Rette Mich

Zum ersten mal alleine in unserem versteck
Ich seh noch unsere namen an der wand
Und wisch' sie wieder weg
Ich wollt' dir alles anvertrauen
Warum bist du abgehauen
Komm zurück - nimm mich mit

Komm und rette mich - ich verbrenne innerlich
Komm und rette mich - ich schaff's nicht ohne dich
Komm und rette mich - rette mich - rette mich

Unsere träume waren gelogen und keine träne echt
Sag dass das nicht wahr ist - sag es mir jetzt
Vielleicht hörst du irgendwo
mein s.o.s im radio
hörst du mich - hörst du mich nich'

Komm und rette mich - ich verbrenne innerlich
Komm und rette mich - ich schaff's nicht ohne dich
Komm und rette mich - Dich und mich

Dich und mich - dich und mich - dich und mich - ich und mich
Ich seh' noch unsere namen und wisch' sie wieder weg
Unsere träume war'n gelogen und keine träne echt
Hörst du mich - hörst du mich nich' ...

Komm und rette mich - rette mich...

Komm und rette mich - ich verbrenne innerlich
Komm und rette mich - ich schaff's nicht ohne dich
Komm und rette mich - rette mich

Rette mich - rette mich - rette mich



TRADUCTION :


Sauve Moi


Pour la première fois seul dans notre cachette
Je vois encore nos nom écrit sur le mur
Puis je les effaces
Je voulais tout te confier
Pourquoi est tu partis ?
Reviens- Enmène moi.

Viens et sauve moi- Je brule de l'intérieur
Viens et sauve moi- Je n'y arrive pas sans toi
Viens et sauve moi- Sauve moi- Sauve moi

Nos rêves étaient des mensonges et aucune larme réelle
Dis que ça n'est pas vrai- Dis le moi maintenant
Peut être que tu entendra quelque part
Mon s.o.s dans la radio
M'entends tu ? – Ne m'entends tu pas ?

Viens et sauve moi- Je brule de l'intérieur
Viens et sauve moi- Je n'y arrive pas sans toi
Viens et sauve moi- toi et moi

Toi et moi - Toi et moi - Toi et moi - Toi et moi
Je vois encore nos nom puis je les effaces
Nos rêve étaient des mensonges et aucune larme réelle
M'entends tu ? – Ne m'entends tu pas...

Viens et sauve moi - sauve moi...

Viens et sauve moi - Je brule de l'intérieur
Viens et sauve moi - Je n'y arrive pas sans toi
Viens et sauve moi - sauve moi

Sauve moi - sauve moi - sauve moi

# Posté le lundi 11 décembre 2006 12:55

parole et traduction de durch den monsun

parole et traduction de durch den monsun
Durch Den Monsun

Das Fenster öffnet sich nicht mehr
hier drin' ist es voll von dir - und leer
und vor mir geht die letzte Kerze aus.
ich warte schon 'ne Ewigkeit
endlich ist es jetzt soweit
da draußen zieh'n die schwarzen Wolken auf

Ich muss durch den Monsun - Hinter die Welt
Ans Ende der Zeit - bis kein Regen mehr fällt
Gegen den Sturm - am Abgrund entlang
und wenn ich nicht mehr kann, denk ich daran
Irgendwann laufen wir zusammen
Durch den Monsun, dann wird alles gut

'n halber Mond versinkt vor mir
war der eben noch bei dir
Und hält er wirklich was er mir verspricht
Ich weiss, dass ich dich finden kann
Hör' deinen Namen im Orkan
Ich glaub noch mehr dran glauben kann ich nicht

Ich muss durch den Monsun - Hinter die Welt
Ans Ende der Zeit - bis kein Regen mehr fällt
Gegen den Sturm - am Abgrund entlang
und wenn ich nicht mehr kann, denk' ich daran
Irgendwann laufen wir zusammen
Weil uns einfach nichts mehr halten kann
Durch den Monsun

Hey !

Hey !

Ich kämpf mich durch die Mächte, hinter dieser Tür
werde sie besiegen und dann führn sie mich zu dir

Dann wird alles gut
Dann wird alles gut
Wird alles gut
Alles gut...

Ich muss durch den Monsun - Hinter die Welt
Ans Ende der Zeit - bis kein Regen mehr fällt
Gegen den Sturm - am Abgrund entlang
und wenn ich nicht mehr kann, denk' ich daran
Irgendwann laufen wir zusammen
Weil uns einfach nichts mehr halten kann
Durch den Monsun
Durch den Monsun

Dann wird alles gut
Durch den Monsun
Dann wird alles gut


TRADUCTION :


A Travers La Mousson

La fenêtre ne souvre plus
Cette pièce est remplit de toi et vide
Devant moi la dernière bougie s'éteint
J'attend depuis si longtemps
enfin le moment est venu
Dehors, les premier nuages noirs arrivent

Je dois travercer la mousson - De l'autre côté du monde
A la fin des temps jusqu'à ce qu'il ne pleuve plus
Contre la tempête, au bord du précipice
Et quand je n'en peux plus j'y pense
Un jours nous courerons ensemble
A travers la mousson

Alors tout ira bien

La moitier d'une lune disparaît devant moi,
était elle avec toi ?
Et es ce qu'il tiens vraiment ses promesses ?
Je sais que je peux te trouver
J'entend ton nom dans le coup de vent
Crois y plus car je ne peux plus y croire

Je dois travercer la mousson
De l'autre côté du monde
A la fin des temps jusqu'à ce qu'il ne pleuve plus
Contre la tempête, au bord du précipice
Et quand je n'en peux plus j'y pense
Un jours nous courerons ensemble
A travers la mousson

Hey !

Hey !

Je me bat contre les puissances qui sont derrière cette porte
Je vais les battre puis ils me conduirons a toi

Alors tout ira bien
Alors tout ira bien
Tout ira bien
Bien...

Je dois travercer la mousson
De l'autre côté du monde
A la fin des temps jusqu'à ce qu'il ne pleuve plus
Contre la tempête, au bord du précipice
Et quand je n'en peux plus j'y pense
Un jours nous courerons ensemble
A travers la mousson
A travers la mousson

Alors tout ira bien
A travers la mousson
Alors tout ira bien

# Posté le lundi 11 décembre 2006 12:53